TV/연예
[마이데일리 = 장영준 기자] KBS 보도국이 백두산을 '창바이산'으로, 길림성을 '지린성'으로 표현한 것과 관련해 우리나라에서 사용하는 지명으로 사용해달라는 시청자의 의견에 "외래어 표기법에 따른 것"이라고 해명했다.
한 시청자는 30일 KBS 홈페이지를 통해 "중국 사람들은 백두산을 '창바이산'이라고 부른다고 하며 이후에도 '창바이산'이라는 지명을 사용했다. '길림성' 역시 중국어 표현인 '지린성'이라고 했다. '창바이산'과 '지린성'은 중국에서 사용하는 지명이며 우리나라에서는 '백두산'과 '길림성'이라고 한다. 앞으로 상호 간 다른 지명을 사용할 경우 우리나라에서 사용하는 지명으로 방송해 주기 바란다"는 의견을 남겼다.
이는 지난 27일 방송된 KBS 1TV '세계는 지금'에서 '고려인삼에 도전하는 중국인삼' 편에 대한 지적으로, 해당 방송에서는 '창바이산' '지린성' 등의 자막을 화면에 내보냈고, 내레이터의 발음도 이를 그대로 따라 전파를 탔다.
이와 관련 KBS 보도국 중국지국은 "현지 국가에서 사용하는 지명을 기준으로 외래어 표기법에 따른 것"이라며 "시청자들의 오해가 있을 수 있어 '백두산'이라고 사전에 언급했다. 예를 들어 '북경 공항'이 아닌 '베이징 공항'이라고 일컫는 것과 같은 맥락이다"고 설명했다. 실제 '고려인삼에 도전하는 중국인삼' 편 첫 화면에서는 '백두산 천지'라는 자막이 등장한다.
보도국 중국지국 측은 "방송의 기획 의도는 중국이 창바이산 인삼을 만들어서 세계 시장을 공격하고자 하는 중국 정부의 노력을 소개하기 위함이었다"며 "시청자들이 보다 글로벌한 시각으로 방송을 이해하는 것도 필요하리라 생각된다"고 전했다.
[시청자의 지적을 받은 KBS 1TV '세계는 지금-고려인삼에 도전하는 중국인삼' 편 주요 장면. 사진 = KBS 방송 화면 캡처]
장영준 digout@mydaily.co.kr
- ⓒ마이데일리(www.mydaily.co.kr).
무단전재&재배포 금지 -
댓글
[ 300자 이내 / 현재: 0자 ]
현재 총 0개의 댓글이 있습니다.