문화종합
[마이데일리 = 온라인 뉴스팀] 엉터리 영어로 인해 한국의 음식이 외국인들에게 잘못 소개되고 있다.
17일 MBC '뉴스데스크'에서는 "한식 세계화 바람에도 식당 메뉴판에 영어메뉴가 없거나 있어도 엉터리로 돼 있는 경우가 많다"고 보도했다.
해당 방송에 따르면 서울역의 한 식당 메뉴판에 동태찌개가 영어로는 다이내믹 스튜(역동적인 찌개)라고 돼 있다. 이는 구글 번역기를 통해 번역하는 과정에서 동태를 움직이다는 단어로 잘못 이해하면서 이런 상황이 벌어진 것이다.
이 밖에도 육회는 여섯 번을 의미하는 식스타임즈, 곰탕은 동물 곰을 의미하는 베어탕으로 돼 있다.
이에 한 외국인은 "(메뉴를) 이해할 수가 없어요. 어떤 것은 번역이 되어 있는데, 어떤 것은 번역이 제대로 안 돼 있어서 (힘들다)"라고 고충을 털어놨다.
[엉터리 한식 메뉴판. 사진 = MBC 캡처]
마이데일리
- ⓒ마이데일리(www.mydaily.co.kr).
무단전재&재배포 금지 -
댓글
[ 300자 이내 / 현재: 0자 ]
현재 총 0개의 댓글이 있습니다.