영화
[마이데일리 = 김나라 기자] 넷플릭스 영화 '사냥의 시간' 측이 동해를 '일본해'로 표기한 독일어 자막 논란에 대한 입장을 밝혔다.
넷플릭스 측은 24일 오후 "'사냥의 시간' 독일어 자막에 대한 제보에 감사하다"라며 말문을 열었다.
'사냥의 시간'은 23일 넷플릭스를 통해 전 세계 190여 개국에 공개된 가운데 극 중 준석(이제훈)의 "지금 동해에 있다"라는 대사 중 '동해'를 독일어 자막으로 선보이면서 'Japanischen Meer(일본해)'라고 표기해 빈축을 샀다.
넷플릭스 측은 "'동해'가 독일어 자막에서 'Japanischen Meer(일본해)'로 표기된 것을 확인하고 'Ostmeer(동해)'로 수정하기로 결정했다. 서비스에는 최대한 빠르게 반영할 예정"이라며 "다양한 언어로 자막을 제공하는 과정에서, 저희가 충분히 내용을 검토하지 못했다. 앞으로도 많은 관심과 피드백 부탁드린다"라고 전했다.
이어 "'사냥의 시간'은 전 세계 엔터테인먼트 팬들을 위해 총 30개 언어 자막으로 서비스 되고 있다. 현재 각 언어 현지화 팀과 독일어 자막과 같은 사례가 없는지 확인 중"이라며 "해당 과정이 완료되면 바로 자막을 수정하겠다"라고 덧붙였다.
[사진 = 넷플릭스]
김나라 기자 kimcountry@mydaily.co.kr
- ⓒ마이데일리(www.mydaily.co.kr).
무단전재&재배포 금지 -
댓글
[ 300자 이내 / 현재: 0자 ]
현재 총 0개의 댓글이 있습니다.