영화
[마이데일리 = 곽명동 기자]넷플릭스가 영화 ‘사냥의 시간’ 속 일본해 표기를 동해로 수정했다.
넷플릭스는 24일 ‘사냥의 시간’ 독일어 자막 가운데 '일본해'(Japanischen Meer)를 ‘동해(Ostmeer)’로 수정했다.
앞서 전세계 190여개국에 동시 선보인 영화 '사냥의 시간'(제작 싸이더스·감독 윤성현) 독일어 자막에 '동해'가 '일본해'(Japanischen Meer)로 잘못 표기되었다.
반크는 독일어 외에도 브라질식 포르투갈어, 헝가리어, 폴란드어, 덴마크어, 스페인어 총 6개언어에 동해 표기 오류가 있는 것을 추가로 발견했고 이에 시정을 해줄 것을 요구했다.
반크의 공식 항의에 넷플릭스는 “1시간 안에 시정하겠다”고 밝힌 바 있다.
넷플릭스는 24일 "반크 회원여러분께. 극중 캐릭터가 언급한 ‘동해’가 독일어 자막에서 ‘Japanischen Meer(일본해)’로 표기된 것을 확인하고 ‘Ostmeer(동해)’로 수정하기로 결정했습니다. 서비스에는 최대한 빠르게 반영할 예정입니다. 다양한 언어로 자막을 제공하는 과정에서, 저희가 충분히 내용을 검토하지 못했습니다. 앞으로도 많은 관심과 피드백 부탁드립니다”라고 사과했다.
[사진 = 넷플릭스]
곽명동 기자 entheos@mydaily.co.kr
- ⓒ마이데일리(www.mydaily.co.kr).
무단전재&재배포 금지 -
댓글
[ 300자 이내 / 현재: 0자 ]
현재 총 0개의 댓글이 있습니다.